Procurad, sobre todo, que no se os muera la lengua viva, que es el gran peligro de las aulas. De escribir no se hable por ahora. Eso vendrá más tarde. Porque no todo merece fijarse en el papel […]
Habéis de ahondar en las frases hechas antes de pretender hacer otras mejores.
Juan de Mairena, ANTONIO MACHADO
Los modismos y frases hechas son expresiones fijas cuyo significado no puede deducirse de las palabras que los componen y que hay que entender como auténticos fósiles lingüísticos. Su origen es popular y han sido transmitidos oralmente a lo largo de los siglos.
- Modismos: locuciones sin un apoyo verbal, por ejemplo príncipe azul
- Frases hechas: locuciones formadas sobre una oración con verbo, por ejemplo, meter la pata.
Como querer poner en una lista todos los modismos y frases hechas que existen en nuestra lengua es como querer ponerle puertas al campo, a continuación os dejo una selección y clasificación temática.
Intentar aprenderlos todos de memoria me parece una auténtica locura y la mejor manera de cogerle manía a estas expresiones que son, cuanto menos, graciosas y peculiares formas de referirnos a la realidad de otra manera.
Algunos modismos y frases hechas que os servirán para preparar vuestro examen del DELE B2 acompañados de ejercicios:
- Diccionario de frases hechas
- Lista de modismos y frases traducidos al italiano AQUÍ
- Manual de modismos AQUÍ (fuente: http://www.magarciaguerra.com/)
→ EXPRESIONES Y MODISMOS CON EL CUERPO HUMANO
- Ejercicios expresiones cuerpo humano: ejercicio 1, ejercicio 2, ejercicio 3, ejercicio 4, ejercicio 5, ejercicio 6
→ EXPRESIONES CON LOS ALIMENTOS
Ejercicio modismos con alimentos: ejercicio 1
→ EXPRESIONES CON LOS ANIMALES
- Ejercicio modismos con animales: ejercicio 1, ejercicio 2, ejercicio 3, ejercicio 4.
- Vídeo de ProfeDeELE:
→ EXPRESIONES CON LOS COLORES
- Ejercicio modismos con colores: ejercicio 1, ejercicio 2, ejercicio 3
→ EXPRESIONES CON LOS VERBOS SER Y ESTAR
- Ejercicios con diálogos y audios
- Ejercicios con modismos general: ejercicio 1, ejercicio 2, ejercicio 3, ejercicio 4, ejercicio 5, ejercicio 6, ejercicio 7, ejercicio 8, ejercicio 9
¡Muy buen trabajo en todos los sentidos!
Un trabajo sin desperdicio. ¡Felicidades!
¡Vaya curro! ¡Fantástico! 🙂
Estupenda recopilación y además con ejercicios.
Buen trabajo!
Muchas gracias
‘Dar en el blanco’ no es color, sino dar en la diana y ‘estar sin blanca’, asimismo, se refiere al nombre de una moneda antigua del siglo de oro, no a un color. Dicho con el ánimo de compartir y mejorar. Un buen trabajo, gracias.
Pero «Dar en el blanco» sí es de uso común en México, no así «dar en la diana»… Depende del país… ¡Saludos!
Muy buen material!!! gracias por compartir!
Encuentro una errata. En los colores, «verlo todo negro» el significado y el ejemplo pone las mismas que «pasar la noche en blanco», habría que cambiarlo. Para tenerlo en cuenta, nada más 😉
Reblogueó esto en TIC en eley comentado:
Un trabajo magnífico con infografías sobre modismos y frases hechas en español.
Gracias, me encanta la colección que has hecho.
Suelo usar y abusar del uso de refranillos y modismos, 🙂 y llevaba un tiempo pensando en algo como lo que has hecho. Gracias por compartir y enhorabuena por tu trabajo.
¡Un material excelente! Pero te quería avisar de que una definición en los modismos con partes del cuerpo están en el lugar equivocado. «Poner los pies en el suelo» = «Levantarse de mal humor…»
tener los pies en el suelo quiere decir; ser sensato, conocer tusposibilidades
Sí, fue un error al realizar la infografía. La definición que da Sebastián es la correcta. Gracias por la aportación.
Muchas gracias por tu trabajo.
Muchísimas gracias por haber creado y compartido esta página. Soy instructor universitario en California y este cuatrimestre he enseñado varios modismos y colocaciones a mis estudiantes. Es un tema súper importante para los alumnos más avanzados que muchas veces no se enseña en las aulas del Español como Lengua Extranjera, y siempre les interesa aprenderlos. Les voy a compartir esta página. ¡Me encantan los pósters, son geniales!
Saludos,
Eric Jensen
Increíble trabajo, muy completo y creativo.
Verlo así es una excelente motivación para seguir aprendiendo español.
Gracias por compartir y por éste gran blog.
Un trabajo estupendo. Gracias
Un trabajo super_extra.
¡Extraordinarias infografías! Solamente una observación, «tener algo en la punta de la lengua» aparece en la zona de los pies y «tener los pies en el suelo» tiene un significado diferente al real.
¡Magnífico! Muchas gracias por compartir,Manuela.Saludos cordiales.
Muy útil
Si podéis visitad nuestra página web os lo agradecería mucho, va sobre el bullying
mascabullyingblog.wordpress.com
Gracias
Este trabajo es simplemente ¡Fantástico! Felicidades y muchas gracias…
Excelente trabajo. Soy Profesor de ELE y este materias es muy útil. Muchas gracias.
Muchas gracias por este estupendo trabajo. Me resulta muy útil para mis clases.
Un saludo!!!